Germany has a great variety of food, but when it comes to eating I prefer homemade meals. I did not try that many German recipes, because many of them look too meaty/oily/greasy to me. At least the traditional ones. Therefore, I am not an expert in German cuisine whatsoever.
I have been to India and China, but I have never seen as many Buddha statues on random streets there as I see in my neighborhood in Germany. Having Buddha statue in a garden is not that rare. I have no idea where the fashion comes from, but I have seen people put up Buddha statues next to lion and dog ones. I find it strange. Perhaps, even a bit offending. I do not have German friends whom I can ask why is that so popular here. I can only guess, that people just buy what is available on the market. As you can see there are plenty of them on Amazon:
Futur I is used when you make
- a forecast (Vorhersage)/an assumption (Vermutung). Often with such words as probably wohl, wahrscheinlich and presumably vermutlich
- a request/demand (Aufforderung)
- a promise (Versprechen)
and when you talk about a plan (Plan)/an intention (Vorsatz)
Vater und Sohn is a book by a German author Erich Ohser. A famous comic book I have never heard of before I moved to Germany.
Last Sunday I visited schwäbisch-alemannische Fastnacht in Hirschau, Baden-Württemberg. I found the carnival alluring and fascinating.
The carnival on the south of Germany is different from the one on the west. According to my German acquaintance, the carnival I saw is very traditional and has a long history. People say ‘farewell’ to winter and ‘hello’ to spring. The old, handmade masks, that the participants wear, symbolize evil creatures that are forced to leave with the end of the winter. You can see witches, devils, wild animals, and some other folklore creatures.
I hear a borrowed English word ‘sorry’ more often than any of its German equivalents. Somehow Germans like this word. The online Duden dictionary gives the definition of the word as: ‘freundschaftliche Höflichkeitsformel zur Entschuldigung’ and notices that German ‘sorry’ comes from English ‘sorry’ (who would have doubt about that?!). Duden dictionary remarks that ‘sorry’ belongs to colloquial speech. It is such a relief to know that! For some reasons, I feel that Germans do not treat ‘sorry’ the same way as native English speakers do.
Du oder Sie? For many of you, who come to Germany, this concept of duzen (using informal du) and siezen (using formal Sie) can be new. The other day, we had a discussion about die Anrede at school. Many of the students in our group come from China, Iran, Armenia, Spain, and so on. They can draw a parallel between the usage of these pronouns in German and their mother tongue. Basically, you shall use Sie when:
Deshalb vs Trotzdem
Verbindungsadverbien (conjunctive adverbs) join Hauptsätze (independent clauses) and help to create logical relationships between clauses in a sentence.